人馬座o喵 作品

第262章 部落遺址

 喬薇婭這時聽著克洛德與路易斯之間的談話,已經忍不住心裡的好奇了:

 “克洛德,路易斯,你們說的那塊岩石,很特別嗎?”

 路易斯正在向克洛德贊同的點著頭,然後他就轉向了喬薇婭的方向,向喬薇婭解釋道:

 “不是‘特別’,喬薇婭小姐,是很‘特殊’,實際上,我們之前也猜測過——”

 “我在克洛德的幫助下,發現的這塊岩石,似乎是記載著當地的一些並沒有廣泛流傳的人類文明的痕跡。”

 布雷克聽到這裡,也插上了一句話:

 “噢,路易斯,你為什麼會有這種推斷?”

 路易斯看了一下幾個船長朋友和喬薇婭,向他們解釋著回憶道:

 “因為在我們發現那一堆熱帶雨林裡的岩石的時候,觀察到它們其實排列得非常整齊。”

 “對,感覺就要是有人刻意這樣做的。”

 克洛德在路易斯說完前一句話時,適時的補充了一句。

 “嗯,不錯,正是這樣,”

 路易斯說著,看了一眼坐在他身旁的克洛德,隨後又看向了圍坐在書桌旁的其他朋友,

 “並且,那些岩石上,還有著類似於窗戶一樣的東西。”

 弗拉德聽到這裡,發出一聲感慨:

 “噢,聽起來還真是有點特殊呢,難道說,那些岩石,實際上是什麼人的房子嗎?”

 弗拉德說完這句話後,就看見勞倫船長和佩內爾正一起向他點頭。

 但勞倫船長和佩內爾在此時向弗拉德點完點以後,很默契的什麼話都沒有說。

 布雷克和喬薇婭互相交換了一個眼神,但他倆也是什麼話都沒有說。

 幾個人在這裡都不想兀自猜測這個問題的答案,或者說,他們都在十分心照不宣的等待著路易斯的答案。

 弗拉德的那句話,引起了屋內的人們一陣思考,空氣忽然安靜了幾分鐘。

 大概三分鐘過後,路易斯再度開口,打破了眼前的沉默:

 “弗拉德船長,我們當時發現的,實際上是一處可能被世人忽視了的人類部落遺址。”

 克洛德在路易斯講完這句話時,緊接著說道:

 “是的,弗拉德船長,喬薇婭小姐,還有,各位船長先生,我的直覺是,路易斯說得一點也沒錯——”

 “並且,弗拉德船長剛才的那個猜測,實際上非常合理。”

 “啊哈,是嗎,多謝你這樣說,克洛德。”

 弗拉德聽見克洛德剛一開口就肯定了自己的想法,十分的開心,然後他就看見克洛德正在朝他點頭。

 喬薇婭看了一眼弗拉德高興的表情,也說出了一點自己的想法:

 “是的,弗拉德,既然是有窗戶的地方——那麼,這些正是有人類在此處生活過的跡象。”

 勞倫船長在這時,也贊同了喬薇婭和弗拉德的說法:

 “嗯,你們分析得很對,所以——”

 勞倫船長思考了一會兒,再一次看向了路易斯:

 “路易斯,克洛德,跟我們再具體的說一下,有關於那些岩石的事情吧。”

 “當然沒問題,勞倫船長。”

 路易斯向勞倫船長回了一句話,然後就回頭示意了一下克洛德,

 “請大家給我們倆一些準備的時間。”

 只見路易斯在回答了勞倫船長的話以後,立即從自己那個揹包的夾層中,掏出了一本雜記樣式的書稿。

 克洛德也在收到了路易斯的那個眼神示意時,從他那個書桌的抽屜裡,取出了一本夾帶著彩頁的日誌書稿。

 路易斯與克洛德在展開各自的書稿時,輕聲的討論著,要如何向眼前的幾個朋友,詳細又準確的講解,他們接下來會面對的任務。

 在等待的時間裡,喬薇婭一直在觀察著路易斯和克洛德的那兩本書稿。

 大概三分鐘過後,路易斯再度開口,打破了眼前的沉默:

 “弗拉德船長,我們當時發現的,實際上是一處可能被世人忽視了的人類部落遺址。”

 克洛德在路易斯講完這句話時,緊接著說道:

 “是的,弗拉德船長,喬薇婭小姐,還有,各位船長先生,我的直覺是,路易斯說得一點也沒錯——”

 “並且,弗拉德船長剛才的那個猜測,實際上非常合理。”

 “啊哈,是嗎,多謝你這樣說,克洛德。”

 弗拉德聽見克洛德剛一開口就肯定了自己的想法,十分的開心,然後他就看見克洛德正在朝他點頭。

 喬薇婭看了一眼弗拉德高興的表情,也說出了一點自己的想法:

 “是的,弗拉德,既然是有窗戶的地方——那麼,這些正是有人類在此處生活過的跡象。”

 勞倫船長在這時,也贊同了喬薇婭和弗拉德的說法:

 “嗯,你們分析得很對,所以——”

 勞倫船長思考了一會兒,再一次看向了路易斯:

 “路易斯,克洛德,跟我們再具體的說一下,有關於那些岩石的事情吧。”

 “當然沒問題,勞倫船長。”

 路易斯向勞倫船長回了一句話,然後就回頭示意了一下克洛德,

 “請大家給我們倆一些準備的時間。”

 只見路易斯在回答了勞倫船長的話以後,立即從自己那個揹包的夾層中,掏出了一本雜記樣式的書稿。

 克洛德也在收到了路易斯的那個眼神示意時,從他那個書桌的抽屜裡,取出了一本夾帶著彩頁的日誌書稿。

 路易斯與克洛德在展開各自的書稿時,輕聲的討論著,要如何向眼前的幾個朋友,詳細又準確的講解,他們接下來會面對的任務。

 在等待的時間裡,喬薇婭一直在觀察著路易斯和克洛德的那兩本書稿。