疏通 作品

第二百二十二章 泔水圖奧梅伊

    湯姆回憶了一下,這個小鎮也太小了點,除了那個警長還算“勇猛”,其他沒有任何出奇之處。

    英語裡,北京的英文是“beijing”,但實際上,這個拼寫的出現並沒有多少年。肯定不會比漢語拼音出現的更早。

    湯姆在19世紀生活這麼多年,這個時代北京的拼寫與讀音當然一清二楚。

    美國的地名很多是相當滑稽的,基本上,歐洲有的地名,或者世界上有的地名,都會拿來用一下。

    比如到達“北京”之前,他們還路過了“哈瓦那”,而繼續往芝加哥方向,還有個“渥太華”。

    沒有文化底蘊的國家,就是這麼沒譜。地名與文字,是一個文明厚重的承載。但美國沒有。

    無需多言,舉例說明,比如~邯鄲。

    中國人看到邯鄲兩個字,只會覺得一種歷史深邃撲面而來,意深不可測,甚至立刻想到各種相關的詞彙與故事。當然,文盲半文盲除外。

    美國人還有個毛病,一個好名字,就會重複使用。據說每個州都有兩個以上的地方叫做“斯普林菲爾德”,即~春天的田野。

    翻譯成漢語,沒有比“春田”更合適的了。當然,它跟日本沒有任何關係。

    所以,雖然湯姆很想了解一下這個名字的來源,因為這說不定也是一個線索。但他也明白,很大概率上,應該只是某個美國人起名困難症發作而已。

    湯姆道:“怎麼會有北京這個地名?我認為,這地方應該在中國。”

    推銷員笑道:“你別說,這個我還真知道。據說很多年前,當地人覺得這地方穿過地球大概就是中國的北京了,所以取了這個名字。”

    眾人忍不住開始發笑。

    湯姆道:“很多年前是多少年?”

    推銷員笑道:“起碼30多年吧。實際上,這個北京再向南走一點,還有一個小鎮叫做“南北京”。”

    “哈哈哈……”眾人爆笑。

    外面的雷聲更猛烈了。

    湯姆道:“氣溫夠低了,把窗戶關上吧。”手機\端 一秒記住《》為您提\供精彩小說\閱讀

    男爵隨手就把窗戶關嚴。

    誰也沒想到第二天早上會看到什麼景象。

    只見一片汪洋,河流已經變成湖泊,好在遠處的小鎮海拔有點高,並未被淹沒。

    “王……德……發!”土匪道:“這還能趕路麼?”

    船長道:“可以的,河道兩邊樹木就是指路明燈,不過只能慢慢開。萬一撞到什麼那就慘了。”

    湯姆眉頭一皺:“今天不著急趕路,密西西比河肯定沒堵上。水退下去的速度應該很快,如果開船,有擱淺的風險。”